Wybierz szkołę

Wybierz dział

Zaproszenie do wspólnej nauki

zaprasza Cię do wspólnej nauki fiszek

Połączenie głosowe
Upewnij się, że masz włączone głośniki i mikrofon
Odrzuć

Na dworcu - Auf dem Bahnhof

Na dworcu - Auf dem Bahnhof

Dialog 1

- Proszę dwa bilety pierwszej klasy do Monachium tam i z powrotem.

- Kiedy chcielibyście Państwo jechać?

- Jutro przed południem, około 11.

- Pociąg odjeżdża o 10:45 z peronu drugiego.

- Kiedy przyjedziemy do Monachium?

- Podróż trwa trzy godziny, a więc o 13:45.

- Dobrze. Bilety powrotne chcielibyśmy na pojutrze po południu.

- Pociąg powrotny odjeżdża z Monachium o 18:45, ale we Frankfurcie nad Menem trzeba się przesiadać.

- Szkoda. Czy nie ma jakiegoś bezpośredniego pociągu?

- Po południu niestety nie. Na szczęście we Frankfurcie czeka się tylko 10 minut.

- No dobrze. Ile płacimy?

- 85 euro.

- Dziękuję. Do widzenia!

Dialoge 1

- Bitte zwei Fahrkarten erster Klasse nach MÜnchen hin und zurÜck.

- Wann mÖchten Sie fahren?

- Morgen Vormittag, gegen 11 Uhr.

- Der Zug fährt um 10:45 Uhr vom Bahnsteig 2 ab.

- Wann kommen wir in MÜnchen an?

- Die Fahrt dauert drei Stunden lang, also um 13:45 Uhr.

- Gut. Die RÜckfahrkarten mÖchten wir fÜr Übermorgen Nachmittag.

- Der Zug fährt von MÜnchen um 18:05 Uhr ab, aber man muss in Frankfurt /Main umsteigen.

- Schade. Gibt es keinen direkten?

- Am Nachmittag leider nicht. Zum GlÜck wartet man in Frankfurt nur 10 Minuten.

- Na gut. Was zahlen wir?

- 85 Euro.

- Danke. Auf Wiedersehen!

Słowniczek

hin und zurück - tam i z powrotem

abfahren, fuhr ab, abgefahren - odjechać

der Bahnsteig, die Bahnsteige - peron

ankommen in, kam an, angekommen - przybywać do

die Fart, die Fahrten - jazda

zahlen, zahlte, gezahlt - płacić

umsteigen, stieg um, umgestiegen - przesiadać się

direkt - bezpośredni

 

Dialog 2

- Proszę jeden bilet drugiej klasy do Hanoweru.

- Chciałbyś jechać pociągiem pospiesznym, czy osobowym?

- Czy na pociąg pospieszny otrzymam zniżkę dla uczniów?

- Oczywiście, 30 procent.

- Proszę więc bilet w jedną stronę drugiej klasy do Hanoweru ze zniżką na dzisiaj.

- Proszę bardzo!

- Dziękuję. Do widzenia

- Do widzenia.

Dialoge 2

- Bitte eine Fahrkarte zweiter Klasse nach Hannover.

- MÖchtest du mit dem Schnellzug oder mit dem Personnenzug fahren?

- Bekomme ich eine SchÜler-Ermäßigung fÜr den Schnellzug?

- NatÜrlich, 30 Prozent.

- Also bitte eine einfache Fahrkarte mit Ermäßigung nach Hannover zweiter Klasse fÜr heute.

- Bitte schÖn!

- Danke. Auf Wiedersehen!

- Auf Wiedersehen!

Słowniczek

die Fahrkarte, die Fahrkarten - bilet

der Schnellzug, die Schnellzüge - pociąg pospieszny

der Personenzug, die Personnenzüge - pociąg osobowy

die Ermäßigung, die Ermäßigungen - zniżka

die einfache Fahrkarte - bilet w jedną stronę

 

Dialog 3

- Proszę dwa bilety pierwszej klasy do Monachium tam i z powrotem.

- Kiedy chcielibyście Państwo jechać?

- Jutro przed południem, około 11.

- Pociąg odjeżdża o 10:45 z peronu drugiego.

- Kiedy przyjedziemy do Monachium?

- Podróż trwa trzy godziny, a więc o 13:45.

- Dobrze. Bilety powrotne chcielibyśmy na pojutrze po południu.

- Pociąg powrotny odjeżdża z Monachium o 18:45, ale we Frankfurcie nad Menem trzeba się przesiadać.

- Szkoda. Czy nie ma jakiegoś bezpośredniego pociągu?

- Po południu niestety nie. Na szczęście we Frankfurcie czeka się tylko 10 minut.

- No dobrze. Ile płacimy?

- 85 euro.

- Dziękuję. Do widzenia!

 

Dialoge 3

- Bitte zwei Fahrkarten erster Klasse nach MÜnchen hin und zurÜck.

- Wann mÖchten Sie fahren?

- Morgen Vormittag, gegen 11 Uhr.

- Der Zug fährt um 10:45 Uhr vom Bahnsteig 2 ab.

- Wann kommen wir in MÜnchen an?

- Die Fahrt dauert drei Stunden lang, also um 13:45 Uhr.

- Gut. Die RÜckfahrkarten mÖchten wir fÜr Übermorgen Nachmittag.

- Der Zug fährt von MÜnchen um 18:05 Uhr ab, aber man muss in Frankfurt /Main umsteigen.

- Schade. Gibt es keinen direkten?

- Am Nachmittag leider nicht. Zum GlÜck wartet man in Frankfurt nur 10 Minuten.

- Na gut. Was zahlen wir?

- 85 Euro.

- Danke. Auf Wiedersehen!

Słowniczek

hin und zurück - tam i z powrotem

abfahren, fuhr ab, abgefahren - odjechać

der Bahnsteig, die Bahnsteige - peron

ankommen in, kam an, angekommen - przybywać do

die Fart, die Fahrten - jazda

zahlen, zahlte, gezahlt - płacić

umsteigen, stieg um, umgestiegen - przesiadać się

direkt - bezpośredni

Pogłębiaj wiedzę w temacie: Na dworcu

Zobacz podobne opracowania

  • Liceum
  • Język niemiecki
  • Dialoge (dialogi)
  • Liceum
  • Język niemiecki
  • Dialoge (dialogi)
  • Liceum
  • Język niemiecki
  • Dialoge (dialogi)
  • Liceum
  • Język niemiecki
  • Dialoge (dialogi)
  • Liceum
  • Język niemiecki
  • Dialoge (dialogi)

Ciekawostki (0)

Zabłyśnij i pokaż wszystkim, że znasz interesujący szczegół, ciekawy fakt dotyczący tego tematu.

Teksty dostarczyło Wydawnictwo GREG. © Copyright by Wydawnictwo GREG

Autorzy opracowań: B. Wojnar, B. Włodarczyk, A Sabak, D. Stopka, A Szostak, D. Pietrzyk, A. Popławska, E. Seweryn, M. Zagnińska, J. Paciorek, E. Lis, M. D. Wyrwińska, A Jaszczuk, A Barszcz, A. Żmuda, K. Stypinska, A Radek, J. Fuerst, C. Hadam, I. Kubowia-Bień, M. Dubiel, J. Pabian, M. Lewcun, B. Matoga, A. Nawrot, S. Jaszczuk, A Krzyżek, J. Zastawny, K. Surówka, E. Nowak, P. Czerwiński, G. Matachowska, B. Więsek, Z. Daszczyńska, R. Całka

Zgodnie z regulaminem serwisu www.opracowania.pl, rozpowszechnianie niniejszego materiału w wersji oryginalnej albo w postaci opracowania, utrwalanie lub kopiowanie materiału w celu rozpowszechnienia w szczególności zamieszczanie na innym serwerze, przekazywanie drogą elektroniczną i wykorzystywanie materiału w inny sposób niż dla celów własnej edukacji bez zgody autora jest niedozwolone.