Większość czasowników w języku niemieckim wymaga dopełnienia w odpowiednim przypadku, często jest to dopełnienie z przyimkiem. To zjawisko gramatyczne nosi nazwę rekcji czasowników.
Zdarza się, że czasownik niemiecki ma taką samą rekcję (łączy się z tym samym przyimkiem i/lub z tym samym przypadkiem), jak jego polski odpowiednik. Są też sytuacje, w których rekcja czasowników polskich i niemieckich pomimo ich identycznego znaczenia dalece się różni. Z tego powodu ucząc się znaczeń czasowników niemieckich najlepiej robić to zapamiętując od razu ich rekcję.
⇒ Przykłady czasowników wymagających dopełnienia bez przyimka
- czasowniki łączące się z mianownikiem (Nominativ)
sein
Er ist ein guter Lehrer. On jest dobrym nauczycielem.
werden
In einem Jahr werde ich Student. Za rok będę studentem.
bleiben
Er war immer ein guter Mensch und bleibt ein guter Mensch.
On był zawsze dobrym człowiekiem i pozostanie dobrym człowiekiem.
- czasowniki łączące się z dopełniaczem (Genitiv)
bedÜrfen - wymagać
Wir bedÜrfen Ihrer Arbeit. Wymagamy od Państwa pracy.
sich schämen - wstydzić się
Er schämt sich seiner Bemerkung. Wstydzi się swojej uwagi.
gedenken - wspominać
Wir gedenken Ihrer Opferbereitschaft. Pamiętamy o Państwa ofiarności.
- czasowniki łączące się z celownikiem (Dativ)
begegnen - spotykać
Vor der Schule bin ich meinem Freund begegnet.
Przed szkołą spotkałam mojego chłopaka.
beitreten - przystępować
Am 1. Mai 2004 tritt Polen der Europäischen Union bei.
Pierwszego maja 2004 Polska przystępuje do Unii Europejskiej.
folgen - podążać
Seinem Beispiel sollen wir folgen. Powinniśmy podążać za jego przykładem.
- czasowniki łączące się z biernikiem (Akkusativ)
heiraten - poślubić
Er hat sie geheiratet. On ją poślubił.
stÖren - przeszkadzać
StÖrt mich nicht! Nie przeszkadzajcie mi!
unterbrechen - przerywać
Den Lehrer soll man nicht unterbrechen.
Nie powinno się przerywać nauczycielowi.
⇒ Przykłady czasowników wymagających dopełnienia z przyimkiem
znaczenie używanych skrótów:
G - dopełniacz - Genitiv
D - celownik - Dativ
A - biernik - Akkusativ
sich ärgern Über + A złościć się z jakiegoś powodu
sich bewerben um + A ubiegać się o coś
denken an + A myśleć o czymś
sich erinnern an + A przypominać sobie o czymś
fragen nach + D pytać o coś
sich freuen Über + A cieszyć się z czegoś (co już mamy, co już nastąpiło)
sich freuen auf + A cieszyć się na coś, co ma się wydarzyć
glauben an + A wierzyć w coś, w kogoś
hoffen auf + A mieć nadzieję na coś
sich interessieren fÜr + A interesować się czymś
schreiben an + A pisać do kogoś
sprechen Über + A mówić o czymś
sprechen mit + D rozmawiać z kimś
sich verlieben in + A zakochać się w kimś
warten auf + A czekać na kogoś, na coś
Teksty dostarczyło Wydawnictwo GREG. © Copyright by Wydawnictwo GREG
Autorzy opracowań: B. Wojnar, B. Włodarczyk, A Sabak, D. Stopka, A Szostak, D. Pietrzyk, A. Popławska, E. Seweryn, M. Zagnińska, J. Paciorek, E. Lis, M. D. Wyrwińska, A Jaszczuk, A Barszcz, A. Żmuda, K. Stypinska, A Radek, J. Fuerst, C. Hadam, I. Kubowia-Bień, M. Dubiel, J. Pabian, M. Lewcun, B. Matoga, A. Nawrot, S. Jaszczuk, A Krzyżek, J. Zastawny, K. Surówka, E. Nowak, P. Czerwiński, G. Matachowska, B. Więsek, Z. Daszczyńska, R. Całka
Zgodnie z regulaminem serwisu www.opracowania.pl, rozpowszechnianie niniejszego materiału w wersji oryginalnej albo w postaci opracowania, utrwalanie lub kopiowanie materiału w celu rozpowszechnienia w szczególności zamieszczanie na innym serwerze, przekazywanie drogą elektroniczną i wykorzystywanie materiału w inny sposób niż dla celów własnej edukacji bez zgody autora jest niedozwolone.
Ciekawostki (0)
Zabłyśnij i pokaż wszystkim, że znasz interesujący szczegół, ciekawy fakt dotyczący tego tematu.